I famas, i cronopios e le speranze in viaggio

foto by Nney
Viajes
“Cuando los famas salen de viaje, sus costumbres al pernoctar en una ciudad son las siguientes: Un fama va al hotel y averigua cautelosamente los precios, la calidad de las sábanas y el color de las alfombras. El segundo se traslada a la comisaría y labra un acta declarando los muebles e inmuebles de los tres, así como el inventario del contenido de sus valijas. El tercer fama va al hospital y copia las listas de los médicos de guardia y sus especialidades.
Terminadas estas diligencias, los viajeros se reúnen en la plaza mayor de la ciudad, se comunican sus observaciones, y entran en el café a beber un aperitivo. Pero antes se toman de las manos y danzan en ronda. Esta danza recibe el nombre de “Alegría de los famas”.
Cuando los cronopios van de viaje, encuentran los hoteles llenos, los trenes ya se han marchado, llueve a gritos, y los taxis no quieren llevarlos o les cobran precios altísimos. Los cronopios no se desaniman porque creen firmemente que estas cosas les ocurren a todos, y a la hora de dormir se dicen unos a otros: “La hermosa ciudad, la hermosísima ciudad”. Y sueñan toda la noche que en la ciudad hay grandes fiestas y que ellos están invitados. Al otro día se levantan contentísimos, y así es como viajan los cronopios.
Las esperanzas, sedentarias, se dejan viajar por las cosas y los hombres, y son como las estatuas que hay que ir a verlas porque ellas ni se molestan.”
de “Historias de Cronopios y de Famas” , Julio Cortázar
Viaggi
“I famas fanno un viaggio, le loro abitudini, quando si fermano a dormire in una città, sono le seguenti: un fama va all’hotel e prudentemente si informa sul prezzo della camera, sulla qualità delle lenzuola e sul colore dei tappeti. Il secondo va in questura e stila una dichiarazione sui beni mobili e immobili dei tre, e fa anche l’inventario del contenuto delle loro valigie. Il terzo fama va all’ospedale e prende nota dei medici di turno nonché delle loro specializzazioni.
Finite queste incombenze, i viaggiatori si riuniscono nella piazza principale della città, si comunicano le rispettive osservazioni, ed entrano in un bar a prendere un aperitivo. Prima però si prendono per mano e fanno un girotondo. Questa danza viene chiamata: «Allegria dei famas».
Quando i cronopios fanno un viaggio, trovano tutti gli alberghi al completo, i treni ormai partiti, piove a catinelle e i taxi non li vogliono far salire o fan pagare loro prezzi altissimi. I cronopios non si scoraggiano perché credono fermamente che queste cose capitino a tutti, e prima di andare a dormire si dicono l’un l’altro: “Bella città, bellissima città“. E sognano tutta la notte che nella città ci sono grandi feste e che loro sono stati invitati. Il giorno dopo si alzano allegri, ed è così che viaggiano i cronopios.
Le speranze, sedentarie, si lasciano viaggiare dalle cose e dagli uomini, e sono come le statue che bisogna recarsi a vederle perché loro non ci pensano nemmeno.”
tratto da “Historias de Cronopios y de Famas” , Julio Cortázar
Julio Cortázar, uno dei più straordinari e acuti scrittori argentini, ci dona questa stupefacente descrizione dei comportamenti di tre tipi di esistenza nell’affrontare un viaggio. I famas, i cronopios e le speranze sono difficili da definire. Forse è meglio non farlo e semplicemente captarne l’essenza che ognuno di noi percepisce al momento di accostarsi alle loro presenze.
Forse chi viaggia è un po’ di queste tre “tipologie” messe insieme o forse no. Tuttavia ognuno di noi ha un suo modo di organizzare viaggi ed itinerari.
Io forse assomiglio di più ad un cronopio.
Voi, come siete in viaggio?
Cortazar cronopios esperanzas famas hotel itinerari viaggio viaje viajes



Queato pezzo è bellissimo!
Io sono di quelli che..”vedo e poi vediamo!!”…
A volte un po’ sfigata, ma non importa.
Ultimamente cerco anch’io ospedali e medici.Ahimè, spesso mi servono!!;0))
Che tu sappia esistono libri di Cortàzar tradotti in italiano??
Ciao, un bacio…vacanziero!!
Dori
Dori,
credo che Cortazar sia stato completamente tradotto .
Il libro dal quale ho tratto questo brano si chiama Storie di Cronopios e di famas così nella traduzione.
Se cerchi su Wikipedia italiana ci sono tutte le opere e tra queste tutte quelle che sono state tradotte, la maggioranza se non tutte.
Vedrai, Dori, sarà una lettura fantastica
Leggi ciò che il magnifico Calvino pensava dei Cronopios e i famas:
“«I cronopios e i famas, due geníe d’esseri che incarnano con movenze di balletto due opposte e complementari possibilità dell’essere, sono la creazione piú felice e assoluta di Cortázar. Dire che i cronopios sono l’intuizione, la poesia, il capovolgimento delle norme, e che i famas sono l’ordine, la razionalità, l’efficienza, sarebbe impoverire di molto, imprigionandole in definizioni teoriche, la ricchezza psicologica e l’autonomia morale del loro universo. Cronopios e famas possono essere definiti solo dall’insieme dei loro comportamenti.I famas sono quelli che imbalsamano ed etichettano i ricordi, che bevono la virtú a cucchiaiate col risultato di riconoscersi l’un l’altro carichi di vizi, che se hanno la tosse abbattono un eucalipto invece di comprare le pasticche Valda. I cronopios sono coloro che, se si lavano i denti alla finestra, spremono tutto il tubetto per veder volare al vento festoni di dentifricio rosa; se sono dirigenti della radio fanno tradurre tutte le trasmissioni in rumeno; se incontrano una tartaruga le disegnano una rondine sul guscio per darle l’illusione della velocità.
Del resto, osservando bene, si vedrà che è una determinazione degna dei famas che i cronopios mettono nell’essere cronopios, e che nell’agire da famas i famas sono pervasi da una follia non meno stralunata di quella cronopiesca».
Grazie, Fla’! Un bacio
Dori
[...] Aires può anche provocare queste sensazioni. Ecco una breve poesia di Julio Cortázar che forse l’ha anche sentita così. Buona [...]
[...] Un breve ritorno in piazza, la Plaza de Mayo, ma in questa occasione portati da Julio Cortázar. [...]
[...] inizier